2012年3月16日金曜日

家族にゲイだとカミングアウトした時の動画(カミングアウト・ストーリー)

今日は「カミングアウト・ストーリー」について書きます。

まずは、僕のカミングアウトについて、ちょっと書きます。

僕は親しい友人には、自分が男が好きになる男性だと、
つまりゲイだとカミングアウトしています。
まあ友人の数が多いわけではないので、人数的には少ないです。

あと、兄にもカミングアウトしています。
でも、親にはしていません。

親はもう、いい年だし、
「彼女はいるの?」とか「結婚はするの?」などとは全く言ってこないですし。

だけど、僕は、いつか親にもカミングアウトしたいなって思ってます。

でも、本当にカミングアウトしたら、
親はおそらく最初かなり落ち込むと思うんですよね。
それも、相当長い間。

それを見越してカミングアウトするのだとしたら・・・

親が僕のことを知って落ち込んでいる間、
どのように親をサポートしていくか、
どのように話し合いを重ねていくか、

そういうことも考えた上で、色んな準備をした上で、
カミングアウトしたいなって思っているのです。

そして、落ち込んでいる親をサポートできるのは、
僕の兄なのかなと思うのです。

でも兄は僕とも親とも離れて住んでいるし、兄には仕事も家庭もあるし、
なかなか、落ち込んでいる親を兄だけがサポートできると考えるのは
無理があると思っています。

僕も親とは離れて住んでいるし、カミングアウトした後での
親との話し合いの場を設けるってこと自体が、なかなか難しそうだな
とも思うのです。

でも、いつか、カミングアウトしたいなって思ってます。

と、僕の話は別にいいとして・・・

ここからが、今日の本題の「カミングアウト・ストーリー」の話です!

親や家族に、そして知り合い全員に、
自分がゲイだとカミングアウトした時の話をしている動画が
YouTubeに山のようにたくさん公開されています。

YouTubeで「coming out story」と検索してみてください。
本当にたくさんの動画がヒットします♪

だけど、それらはほとんどが英語です。
そこで、僕は、その動画に日本語字幕を付けて、YouTubeにアップしています。

そして、今日は、「字幕」じゃなくて、
日本語の「吹き替え版」をアップしました!

吹替え(正しくはヴォイス・オーバー)をしてくださったのは、
ツイッターで知り合ったミズキ諒さんです!

今回の初の吹替え版の公開に合わせて、
ミズキ諒さんから下のようなメッセージを頂きました!

ーーーーーーー
 日本語音声でお手伝いをしておりますミズキ諒です。
 日本語の音声でより多くの人に何かが届くといいなと思っています。
 多数派に属していない時、色々な苦しみや悩み、苦しみ
 もどかしい思いや、時には心無い言葉に痛めつけられる事もあります。
 同じような境遇にいる人達の声は、とても力を与えてくれると思います。
 どんな一言にも、誰かを救う力がある。
 それは私自身も感じてきた事です。
 ですから、こういった形で伝えるお手伝いが出来る事は、
 とても嬉しく思っています。

 ミズキ諒
ーーーーーーー

サンフランシスコ郊外で2人の子どもを育てているゲイ男性のカップル
色んな動画をYouTubeにアップしているのですが、

そのゲイ男性ブライアンさんのカミングアウト・ストーリー、
それが、初の日本語吹替え版のカミングアウト・ストーリーです!

是非、見てみてください。
(ちなみに、ブライアンさん、かなり素敵だと思います♪)









このエントリーをはてなブックマークに追加

2012年3月9日金曜日

ブロードウェイ・ミュージカル俳優が歌う It Gets Better

今日は、ブロードウェイ・ミュージカルの俳優が歌う
 It Gets Better のメッセージ・ソングについて書きます。

「It Gets Better プロジェクト」とは、つらい思いをしている
ティーンエイジャーへの励ましのメッセージを YouTube に
公開して、ティーンエイジャーに希望をあげられたらいいな♪
というムーブメントのことです。

そんな「It Gets Better プロジェクト」の動画の中に、
It Gets Betterという歌を作って歌っているのがあります。
今日、その動画の日本語字幕版を公開しました。

この動画に日本語字幕をつけることになったきっかけは、
ツイッターで@lgbtJP_botさんとトンビさん(@tonbi_chic)
この曲の日本語訳を作ってツイートしていたことです。
ツイートするだけでなく動画に字幕を付けて公開すれば、
より多くの人にIt Gets Betterのメッセージが届くだろうと思って、
今日こうして字幕付の動画を公開することになりました。

ではまず、@lgbtJP_bot さんからのメッセージ文を読んでください!
-----------------
@lgbtJP_bot の運営をしている「中の人」です。
基本的にはLGBT基礎知識の自動配信のbotですが、
休日など時間のある時には手動でつぶやいています。
It Gets Better の運動を知った時に、色々と動画を観ていて、
このブロードウェイのスター達による歌を知りました。
すごくいい歌詞でしたので、いつかご紹介したいな~と
思っておりましたが、一から訳すのはちょっと大変…。
誰か下訳しませんか?と呼びかけてみたら、
速、応じてくれたのがトンビさんです。
トンビさんが素敵に訳して下さいましたので、
あまり時間をかけずにbotでご紹介する事が出来ました。
超・感謝です(=´∀`)人(´∀`=)
botでどんな記事がRTされるのか、たまに見ているのですが、
この歌詞は非常に反応が良かった記憶があります。
アメリカでも日本でも、LGBTのワカモノの不安な気持ち、
そして、そういうワカモノを何とか支援したいと思っている
オトナの気持ちは、一緒だなぁと思いました。
-----------------


次は、トンビさん(@tonbi_chic)からのメッセージ文です!
-----------------
人はどんな時に自ら命を絶ってしまうと思いますか?
私は、自分の未来に光がなんにも見えなくなってしまった時だと思います。
深い深い、光も届かない暗い海の底で独り。
寒さと不安に震えながら、暖め合える人もいないで俯いたまま。
これ以上の絶望はありません。


しかし、その目で遠く高く水面を見上げたら、そこには僅かな光があるはずです。
隣にいる誰かを照らしてくれる、淡い一筋の光を見つけることが出来ます。
独りじゃないんだと気づける時が来ます。
いま海の底で死を願う人たち。
その時までどうか、瞼を閉じない勇気を持てるように祈っています。
この歌はその力をくれると信じています。


そしてその暗い海を抜け出し、眩しい空の下にいる人たち。
彼らを明るく照らす光に、あなた達がなれるはずです。
一人一人の笑顔が、笑い声が、いま苦しむ誰かを救う力になるはずです。
生きててよかった!
そう思う心だけが、きっと海の底を照らしていくはずです。
世界を変えることが出来るのは、あの悲しみを超えた人たちではないでしょうか。
よりよい世界を、創っていきましょう。


この曲が一人でも多くの人に届き、一人でも多くの命を繋ぐことを信じています。
"it gets better"
I believe, we can make it true.
-----------------

それでは、ブロードウェイ・ミュージカルの俳優たちによる
 It Gets Better ソング(日本語字幕付き)を見てみてください!








このエントリーをはてなブックマークに追加

なお、この曲は、下のリンクから、iTunes Music Store で購入可能です(150円♪)